2009年2月9日星期一

Raymond Chander-The Little Sister

[]雷蒙· 昌德勒(Raymond Chander) - The Little Sister (1949)



Raymond Chandler


大陆版巨老土无比的封面设计。
中国文联出版公司出版社
19883
姚锦清、李燕乔 译

看得直皱眉头——先是这一个个音译过来的由完全无意义汉字组合而成的外国人名跳水似地跳入我的脑海,再几页后又被我直接忘掉——这种不常见的英文名字真的是不翻译才好。
另外虽说Phillip Marlowe兄自认是个少废话多办事不动声色的硬汉,虽说我记忆力衰退惊人,可Chandler怎么也还让Marlowe到一定时候用讽刺的口吻交待下目前侦探进展如何了吧...而我还是不幸地在中途掉了线,如同花了一下午功夫跟踪某罪犯最后赶上去一看人早跑了我一直盯得是个老太婆。
李燕乔的长眠不醒翻译的还可以呀,这本我就有点儿耿耿于怀恨在心。

另外,“见鬼”真是翻译界的一个好词儿。让我想起“日(了)怪了”。


0 评论:

张贴评论

评论: 发表评论

订阅 博文评论 [Atom]





<< 主页

This page is powered by Blogger. Isn't yours?

订阅 博文 [Atom]